Czech
Bruselská deklarace o učení jazykům“Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß
nichts von seiner eigenen.” |
|||
Evropská
federace národních institucí pro jazyk (European Federation of National
Institutions for Language,EFNIL) byla založena ve Stockholmu v r.
2003 jako koordinační síť významných jazykových organizací a jiných
národních jazykových institucí členských států
Evropské unie. Každá
členská instituce EFNIL je úzce spjata
s podporou a propagací jazyka či jazyků své země a podílí
se na ní. Členy EFNIL spojuje
přesvědčení, že jazyky, kterými se zabývají, jsou integrální
součástí evropské jazykové rozmanitosti a základem evropské kulturní
rozmanitosti a kulturního bohatství. V zájmu zachování a dalšího
rozvoje
svých vlastních jazyků a propagace smyslu pro evropskou identitu a
jejího
sdílení mezi občany státu Unie podporují členové EFNIL nejen výuku a
užívání svých
národního/úředního jazyka či jazyků, ale také výuku dalších
evropských jazyků. Je zjevně v zájmu všech lidí |
|||
1. |
Ruku v ruce s evropskou integrací, snižováním a konečně odstraněním administrativních bariér se rozšiřují příležitosti ke komunikaci mezi mluvčími různých jazyků. Aby bylo možné vyrovnat se s rostoucím přílivem jazykových kontaktů, je životně důležité vyvinout nové přístupy, metody a prostředí pro mnohojazyčný překlad, tlumočení a zprostředkovávání a stejně tak pro jazykovou výuku a učení s cílem posílit ekonomickou a kulturní výměnu a mobilitu občanů pro práci a vzdělávání v Evropě. |
||
2. |
V některých profesních, vzdělávacích a jiných sociálních kontextech se v Evropě používá jako pracovní jazyk angličtina. Přestože o praktických výhodách této okolnosti není pochyb, je nanejvýš důležité udržovat, posilovat a dále rozvíjet veškeré úřední národní jazyky všech evropských zemí ve všech funkčních oblastech těchto jazyků. |
||
3. |
Všichni občané evropského státu by měli mít možnost učit se těm cizím jazykům, které nejvíce potřebují pro svou práci, společenský život, studium a osobní rozvoj. Měli by mít právo získat akreditovaný certifikát o dosažené jazykové úrovni a dovednosti dorozumět se v jiných jazycích než v jejich vlastním a mít možnost, aby tyto jazykové certifikáty byly uznávány jako kvalifikace pro práci a studium v kterémkoli členském státu. |
||
4. |
Vzdělávání by v členských státech Evropy mělo podporovat mnohojazyčný étos komunikace i příležitosti učit se navíc další jazyky vedle prvního jazyka učících se. Mělo by motivovat rozvoj komunikační kompetence v řadě jazyků spolu s mezikulturním uvědoměním. |
||
5. |
Z tohoto důvodu se EFNIL obrací na vlády evropských států s výzvou, aby posílily a zlepšily výuku cizích jazyků spolu s výukou národního jazyka (jazyků) každé země. |
||
5.1 |
Jak formální, tak neformální vzdělávání by mělo poskytnout široký výběr jazyků, včetně všech úředních evropských jazyků, kdekoli je to možné. |
||
5.2 |
Schopnost dorozumět se v 1 + 2 jazycích (= mateřském jazyce a dvou dalších jazycích) by měla být minimálním cílem v základním a středoškolském vzdělávacím systému každé země. Jestliže mateřský jazyk není úředním jazykem dané země, jedním z dalších osvojených jazyků by měl být příslušný úřední jazyk. |
||
5.3 |
Vedle dovednosti používat alespoň dva další jazyky je třeba podporovat schopnost pasivního užívání dalších jazyků a napomáhat tak rozvoji vzájemného porozumění (kdy každý mluvčí užívá svůj vlastní jazyk a přitom rozumí jazyku druhého). |
||
5.4 |
Dospělí by měli být vedeni k tomu, aby zlepšovali svoje znalosti národního/úředního jazyka (jazyků) své země a přitom se učili cizím jazykům. Celoživotní vzdělávání by mělo zahrnovat i jazykovou výuku. Možnosti vzdělávání dospělých by měly být zvyšovány a zlepšovány ve formálním, tak neformálním vzdělávacím prostředí pro dospělé, v práci a v jiných soukromých či veřejných institucích. |
||
5.5 |
Vedle cizojazyčného učení doma by měly být rozšiřovány i možnosti jazykové výuky v zahraničí. Zejména by měly být zlepšovány administrativní podmínky pro výměnu žáků, studentů, učitelů a zaměstnanců mezi členskými státy Evropské unie. |
||
5.6 |
V každém členském státu Evropské unie by měly být nerodilým mluvčím (dětem i dospělým) poskytovány větší možnosti a kvalitnější příležitosti k tomu, aby se naučili národnímu jazyku (jazykům) státu, v kterém mají trvalé bydliště, a zároveň k tomu, aby si uchovali a rozvíjeli jazykové kompetence ve svém rodném jazyce. |
||
6. |
Jak národní vlády, tak orgány Evropské unie by měly podporovat tvorbu a výrobu většího množství kvalitnějších jazykových nástrojů a pomůcek umožňujících zvýšit úroveň cizojazyčné výuky. Tyto nástroje a pomůcky, tvořené podle jednotných evropských norem, zahrnují jednojazyčné, vícejazyčné a paralelní textové korpusy, tezaury, terminologické databanky, slovníky, nástroje pro strojový překlad a materiály pro jazykovou výuku a samostudium (formou self-access). Zvláštní pozornost a podpora by měla být věnována jazykům a dvojicím jazyků, které byly dosud přehlíženy komerční sférou zabývající se produkcí jazykových materiálů a nástrojů. |
||
7. |
Jako empirický podklad pro národní a evropské jazykové strategie a politiky, zahrnující jazykovou výuku a učení, by měl být vytvořen Evropský jazykový sledovací systém (European language monitor, ELM), nejlépe rozšířením „Evropského ukazatele jazykové kompetence“ (European Indicator of Language Competence), který připravuje Evropská komise. Tato jazyková situace je v plném proudu a je třeba ji pečlivě sledovat. ELM by představoval informační systém, který pravidelně sbírá a vyhodnocuje údaje o jazykových podmínkách a jejich vývoji ve všech státech Unie, včetně údajů o cizojazyčné kompetenci a cizojazyčné výuce. Členské organizace EFNIL budou přirozenými partnery takovéhoto monitorovacího systému. |
||
8. |
EFNIL podporuje Instituce Evropské unie a Rady Evropy v jejich úsilí a plánuje zachovat a posílit mnohojazyčnou Evropu prostřednictvím rozvoje mnohojazyčnosti mezi občany evropských zemí. |
||
9. |
Členské instituce EFNIL se zavazují rozšířit vzájemnou spolupráci s cílem dosáhnout hlubší znalosti evropských jazyků a jazykové situace v evropských zemích. Díky tomu budou lépe vybaveni na to, aby mohli šířit porozumění pro evropskou mnohojazyčnost a jejího přijetí v jednotlivých zemích. |