Personal tools
You are here: Home Documents Resolutions Budapest Resolution italiano

italiano

RISOLUZIONE DI BUDAPEST

SULLE SFIDE LESSICALI NELL’EUROPA MULTILINGUE

 

1.    La Federazione Europea delle Istituzioni Linguistiche Nazionali auspica la creazione in tutti i paesi europei di infrastrutture linguistiche multilingui come condizione di base per una Europa veramente multilingue e per il plurilinguismo dei cittadini europei.

 

2.    Lo sviluppo di infrastrutture lessicografiche  moderne di alta qualità, costituite da corpora (paralleli), dizionari e database lessicali mono-, bi- e multilingui,  thesauri, banche dati terminologiche, reti semantiche e da altre risorse e strumenti lessicali rappresenta una conditio sine qua non per l’apprendimento e l’uso delle lingue (straniere) da parte dei cittadini europei, per la traduzione e l’interpretazione e per il trattamento multilingue dei testi attraverso tecniche e strumenti specifici.

 

3.    Risorse lessicali di base e raccolte di dati di buon livello dovrebbero essere disponibili almeno per tutte le lingue ufficiali della Ue e dovrebbero includere strumenti e risorse bilingui per coppie di lingue alle quali l’industria linguistica con finalità commerciali non provvede adeguatamente.

 

4.    In considerazione della dimensione multilingue delle infrastrutture lessicali necessarie, che va al di là dell’ambito di qualsiasi singola area linguistica o paese,  ci si aspetta che la Ue assuma un ruolo attivo nello sviluppo delle infrastrutture linguistiche relative alla/e lingua/e ufficiale/i disponibili in ciascun Stato Membro.

 

5.    Pertanto la Federazione Europea delle Istituzioni Linguistiche Nazionali chiede ai governi degli Stati Membri, alla Commissione Europea e agli altri organi dell’Unione Europea di:

(a)   promuovere lo sviluppo e la disponibilità di dizionari bilingui, di risorse digitali e di servizi online per tutte le coppie di lingue per le quali ciò si rende necessario nelle rispettive comunità linguistiche, senza riguardo per l’aspetto commerciale connesso con la produzione e la commercializzazione di questi prodotti;

(b)   favorire tecnologie  e metodologie innovative che traggano vantaggio dai nuovi modi di concepire le risorse lessicali, incluse le possibilità offerte dal crowd-sourcing, e sostenere concretamente gruppi di esperti e progetti condivisi dei diversi istituti che operano nel settore del lessico nei vari stati membri della Ue;

(c)   promuovere progetti comuni fra organizzazioni pubbliche e/o private in modo da creare nuove possibilità di sviluppo per una industria linguistica competitiva all’interno della Ue che tenga in considerazione le attuali necessità delle diverse comunità linguistiche della Ue;

(d)   assicurare che gli aspetti relativi alle infrastrutture siano pienamente integrati in tutte le azioni politiche della Ue che mirano alla promozione del multilinguismo europeo, del plurilinguismo e dell’apprendimento delle lingue.

 

L’EFNIL offre la propria consulenza ai responsabili dello sviluppo e del monitoraggio delle politiche relative a questa sfida.

 

Document Actions