Personal tools
You are here: Home Projects LLE Malta / Malte Malte

Malte


Le statut légal de la langue maltais

 

 En 1934, sous administration britannique, le maltais et l’anglais ont remplacé l’italien au titre de langues officielles des îles de Malte. En mai 2004, lorsque Malte a adhéré à l’Union européenne, le maltais est devenu une langue officielle de l’Union européenne. Cette décision politique représentait l’aboutissement d’une évolution tendant à renforcer le statut du maltais en affirmant son identité nationale.

 

  


Cadre juridique

 

Un cadre juridique a été établi en 1964 lorsque Malte a obtenu son indépendance. Ce cadre a été enrichi et diversifié, en particulier depuis 2003.

Dans la Constitution de 1964, adoptée à la proclamation de l’indépendance, le maltais est défini comme la langue nationale de l’État maltais et comme la langue officielle  avec l’anglais. La législation en vigueur est la suivante :

Article 5 du Chapitre I de la Constitution de Malte :
  • La langue nationale de Malte est la langue maltaise.
  • Le maltais et l’anglais et toute autre langue désignée par le Parlement (en vertu d’une loi votée à la majorité des deux tiers de l’ensemble des membres de la Chambre des représentants) sont les langues officielles de Malte et l’Administration peut utiliser l’une ou l’autre de ces langues à toutes fins officielles.  
  • Si une personne s’adresse à l’Administration dans l’une des langues officielles, l’Administration répondra dans la même langue.
    Le Parlement peut prendre des dispositions relatives à l’utilisation de l’anglais dans les cas et les conditions qu’il jugera bon de définir.   
  • La langue des tribunaux sera la langue maltaise :
  • La Chambre des représentants peut, dans le cadre de ses règles de procédure, déterminer la ou les langues qui seront utilisées dans les débats et les comptes rendus parlementaires.
 

L’article 74 du Chapitre VI de la Constitution maltaise stipule :

74. Sauf si le Parlement en dispose autrement, chaque loi sera promulguée en maltais et en anglais et, en cas de conflit entre le texte en anglais et le texte en maltais, le maltais fera foi.

La législation et les recommandations ont eu pour effet de renforcer le bilinguisme tout en octroyant au maltais le statut de langue nationale. Le maltais et l’anglais sont utilisés à des degrés divers dans différents domaines et situations. Il existe une interchangeabilité croissante entre les deux langues officielles, qui ont une influence mutuelle importante. 

Commerce

L’étiquetage ou le conditionnement des produits courants, tels que les denrées alimentaires produites à l’étranger et importées, se fait dans la langue du pays de fabrication et en anglais. La même règle s’applique aux produits pharmaceutiques, médicaments et produits dérivés. Les produits locaux sont étiquetés le plus souvent en anglais plutôt qu’en maltais ou dans les deux langues.

Publicité

Il n’y a pas de règle stricte relative à la langue utilisée dans la publicité. Dans la presse en langue maltaise, il arrive également de trouver des publicités ou des offres d’emplois en anglais. Il en va de même pour la radio et la télévision : les chaînes en maltais diffusent des publicités en anglais et parfois de brefs spots publicitaires en italien et en maltais. Les affiches publiques et les panneaux d’affichage sont souvent en maltais.  Les présentations de produits et publications officielles sont le plus souvent rédigées exclusivement en anglais.

Le Conseil national de la langue maltaise s’emploie à sensibiliser davantage le public au bilinguisme, notamment à un bilinguisme équilibré, par opposition à une situation de choix imposé, afin de contrecarrer la tendance de l’anglais à devenir la langue par défaut dans les fonctions, manifestations et lieux publics, officiels et formels. Ses efforts portent leurs fruits, notamment en ce qui concerne la signalisation et plus particulièrement les panneaux indicateurs routiers et la signalisation dans les hôpitaux.

Enseignement

La Loi sur l’éducation, qui doit être révisée (Chapitre 327 des Lois de Malte) et le Programme scolaire national minimum établi en 1992 ont rendu obligatoire l’enseignement des deux langues officielles mais ont recommandé l’usage du maltais dans l’enseignement des sciences sociales, de l’histoire, de la religion, de l’éducation civique ou morale tandis que l’anglais est préconisé pour l’enseignement des matières scientifiques, de l’informatique et des mathématiques à l’école primaire. C’est également le cas dans les établissements secondaires publics. En outre, l’anglais est utilisé, au niveau secondaire, dans le design et l’économie ainsi que dans les disciplines scientifiques. Le maltais est généralement utilisé dans le développement personnel et social, l’histoire et la géographie. Le maltais a commencé à s’imposer dans l’enseignement de la géographie à la suite d’un projet collaboratif de terminologie entre le Conseil national de la langue maltaise et l’Administrateur chargé de l’enseignement de la géographie au sein du Département de gestion des programmes d’enseignement.

Un nouveau programme scolaire national est actuellement discuté et examiné après la consultation publique qui s’est déroulée en 2012-13. Un comité ad-hoc se charge également d’analyser et de formuler des recommandations sur la politique linguistique à adopter dans les écoles publiques.

Les élèves qui se destinent à l’enseignement supérieur doivent avoir un diplôme de l’enseignement secondaire équivalent au certificat d’études générales de premier cycle au Royaume-Uni (GCSE). Le maltais et l’anglais sont enseignés très tôt à l’école mais  la pratique des deux langues dans les écoles varie considérablement selon le type d’école concernée : école publique, confessionnelle ou privée (indépendante). Les écoles privées ont tendance à accorder plus d’importance à l’apprentissage de l’anglais et à négliger parfois totalement le maltais. Les écoles publiques privilégient davantage le maltais, notamment pendant les premières années de l’école primaire, l’anglais étant introduit plus progressivement. Dans les écoles confessionnelles, la situation est très variable. Certaines d’entre elles, par tradition, mettent l’accent sur l’anglais tandis que d’autres privilégient le maltais. Le Conseil national de la langue maltaise insiste sur la présence des deux langues, à part égale, dans les écoles (vecteur de l’enseignement, ressources, signalisation, informations). Avec la Direction de la qualité et des normes en matière d’éducation (Département de gestion des programmes d’enseignement), il gère un certain nombre de projets traitant du développement et de la distribution des ressources en langue maltaise dans les écoles.  

Vie professionnelle

Les deux langues officielles sont utilisées à divers degrés dans les différents secteurs du monde du travail. En raison de la nature de ses activités, le secteur des affaires utilise plus souvent l’anglais que le maltais, notamment dans le tourisme et les domaines liés à l’investissement. Dans les services publics, le maltais et l’anglais sont utilisés, l’anglais étant privilégié pour la communication écrite. Le Conseil s’efforce de développer et de sensibiliser l’opinion publique à une langue simple, c’est-à-dire une langue maltaise qui pourrait être comprise et utilisée par le public, notamment dans les domaines juridiques et médicaux.

 

 


Dispositif institutionnel chargé de concevoir, mettre en œuvre et contrôler ces législations linguistiques

 

Le Conseil national de la langue maltaise (Il-Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti) a été mis en place en avril 2005, lors de la publication de la Loi sur la langue maltaise (Chapitre 470 des Lois de Malte) par laquelle l’État s’engage à promouvoir le respect de la langue maltaise et à prendre les dispositions relatives à l’étude, la recherche et l’enseignement de la langue. Selon l’article 3, qui définit les principes et obligations relatifs à l’établissement du Conseil, « le maltais est la langue de Malte et un élément fondamental de l’identité du peuple maltais ».

Le Conseil est responsable de « l’adoption et de la promotion d’une politique et d’une stratégie linguistiques appropriées, du contrôle de leur application et de leur respect  dans tous les domaines de la vie maltaise, dans l’intérêt et aux fins du développement de la langue nationale et de l’identité du peuple maltais ». Il désigne un certain nombre de Commissions techniques (au nombre de cinq actuellement) ayant pour mission le développement d’une politique linguistique et la coordination des activités dans différents domaines tels que l’éducation, les technologies de l’information, les médias, la recherche linguistique et la terminologie. Le Conseil collabore étroitement avec un certain nombre d’organes publics et privés et d’associations bénévoles qui accordent un intérêt particulier à la langue maltaise, la littérature et la culture/le patrimoine nationaux. Le domaine des TIC revêt une importance particulière, notamment le développement des outils et ressources numériques tels que les correcteurs d’orthographe, corpus, dictionnaires électroniques et applications. Seules quelques applications sont disponibles en maltais, mais il n’existe pas de correcteur orthographique ni de dictionnaire électronique dans cette langue (le développement de ces deux ressources est en cours). Ces outils numériques sont absolument indispensables pour que la langue maltaise se trouve sur un pied d’égalité avec les autres langues officielles de l’UE.

 

 


Dispositions légales relatives à l’intégration linguistique des migrants et centres de formation linguistique publics mis à leur disposition

 

Le nombre d’étudiants non maltais a considérablement augmenté au cours des dernières années. Il n’existe pas de dispositions légales spécifiques, mais des discussions sont engagées sur la meilleure façon de faire face à cette situation et d’aider les étudiants étrangers à s’intégrer à tous les niveaux, sur le plan social et plus encore linguistique. Cela comprend le développement de ressources pour l’enseignement du maltais comme langue étrangère. Les enfants des migrants sont soumis aux mêmes obligations que les Maltais, l’école étant obligatoire jusqu’à l’âge de 16 ans.  

 

 


Mécanismes d’aide financière visant à promouvoir l’usage des langues nationales

 


Le Conseil de la langue maltais est financé par le gouvernement maltais. Si le Conseil demande un financement supplémentaire pour un projet précis et si sa demande est appuyée par le Ministère de l’éducation et le Ministère des finances, un financement supplémentaire peut être accordé. 

 


Enseignement des langues étrangères au sein du système éducatif

 

La Loi sur l’éducation et le Programme scolaire national ne constituent pas une législation restrictive en la matière. Les écoles publiques, confessionnelles et privées sont libres de proposer le nombre d’heures d’enseignement de leur choix dans une langue autre que les langues officielles. Le Ministère de l’éducation coordonne le contenu du programme et la nature des examens des écoles publiques. En général, en plus du maltais et de l’anglais, l’italien, l’allemand, le français, l’espagnol, l’arabe, le latin (dans un seul établissement secondaire) et le chinois (projet pilote dans certaines écoles publiques) sont enseignés dans les écoles.  

 

 


Projets prévus par les autorités dans le domaine de la politique linguistique

 

Le Conseil national de la langue maltaise a organisé un certain nombre de séminaires et en prévoit d’autres consacrés à la standardisation des règles et conventions orthographiques, notamment aux mots empruntés à l’anglais et au maltais à l’ère du numérique.

Le Conseil soutient le développement des caractéristiques linguistiques du maltais et coopère avec des personnes, des instances et des organisations afin de renforcer et d’augmenter la reconnaissance et l’appréciation  des activités linguistiques et culturelles pour faire progresser davantage la langue maltaise, tant à Malte qu’à l’étranger, notamment au sein des communautés maltaises en Australie, au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, à Bruxelles et au Luxembourg.  

En concertation avec les principales parties prenantes définies par la Loi sur la langue maltaise, le Conseil œuvre en faveur de l’adoption d’une politique linguistique appropriée, étayée par un plan stratégique qui garantit qu’elle est appliquée, mise en œuvre et encouragée dans tous les secteurs de la vie maltaise.

 

 

 

(2014)

 

 

 

Document Actions